すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

翻訳のお願いです! 面白そうな技術をもっている海外の会社を見つけたのですが、どういうテクノロジーなのかがよく分かりません。どなたか、下記の英文を翻訳していただけないでしょうか。。。

原文URL:http://www.eleksen.co.uk/?page=technology08/elektex.asp

ElekTex

ElekTex’s key capability is knowing where it is being touched and responding to the pressure. This information is then interpreted to form an action which becomes a command to control an electronic device. With ElekTex the type of touch can also be determined, so it can distinguish between simple presses, swipes, strokes and gestures.

Sensor Drawings

ElekTex is a laminate of five fabric layers which are arranged to form a resistive touchpad. The outer and central layers are conductive and there are two insulating layers around the central layer. The sensor is contact activated; when touched the layers are compressed together to form an electronic circuit. Through this action, positional X and Y values are generated together with a low resolution pressure measurement (Z). These outputs are measured and interpreted by the associated control electronics which convert the activation into a command for a target electronic device such as an iPod, a mobile/smart phone or personal computer.
# ElekTex Sensor TechnologyX-axis measurement taken by applying the voltage gradient to the lower conductive layer and measuring output on the upper layer

# Y-axis measurement Y-axis voltage gradient applied to the upper conductive layer and output measured on the lower layer

Partially conductive central layer conducts locally when compressed

Voltage measured and signalled to electronics via low resistance fabric track

  • 質問者:英語苦手~
  • 質問日時:2008-05-01 20:59:58
  • 0

並び替え:

辞書を引くまでも無い程度の文章ですよ。ちょっと時間が出来た時に、ゆっくり勉強するつもりで訳されたら如何ですか?

内容は、ノートPCのタッチパッドで使うようなタッチセンサーです。静電式や感圧式など色々なものが実際に使われています。恐らく他社の特許に抵触しないようにするために、ややこしい5層の繊維で出来た層を使ったのではないかと推測します。
翻訳頑張ってくださいね。

  • 回答者:じい (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る