すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 知識・学問 » 芸術・言語・文学

質問

終了

英訳お願いしますぅ

もしかしてアナタはアメリカに帰るのかな?
もう二度と会えないってこと?
私の英語力不足が悔しいよ。
でもね、二度と会えなくても私は本当にあなたのこと好きだった。

  • 質問者:桃
  • 質問日時:2010-05-02 19:46:41
  • 0

I am wondering if you are going back to the U.S.
Don't we see each other anymore?
I am frustrated with my poor English.
Even I can't see you anymore, I liked you a lot.

  • 回答者:匿名 (質問から4時間後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございました。
I liked you a lot.いいですね~
聞けばなるほどなのに自分ではでないです。

並び替え:

Do you return to the United States?
Cannot I meet you any longer?
My English language skill shortage is mortified.
I really have been loved you but I can't meet.

  • 回答者:XPユーザー (質問から17時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

Do you mean that you maybe go back to the United States?. Is this means we can never see each other? I'm sorry about my poor English lunguage ability,but even if we cannot see each other, I've been loving you so much.

  • 回答者:匿名 (質問から48分後)
  • 1
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

ありがとうございます。
こんな風に訳せるようがんばります。
拍手1入ってますね*^^*

Does you return to the United States?
もしかしてあなたはアメリカに帰るのですか?
Cannot you meet two another degrees?
もう二度と会えないのですか?
My English language skill shortage is mortified.
私の英語力不足が悔しいです。
I was your.. really lover though it was not possible to meet however.
でも、二度と会えなくても私は本当にあなたのことが好きでした。

  • 回答者:匿名希望 (質問から4分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。
お礼コメント

丁寧な回答ありがとうございました。
参考にさせてもらいます。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る