すべてのカテゴリ » 暮らし » その他

質問

終了

英語で洋服のワンピースのことをなんて言うか知ってる人はいますか?なんとなくone pieceではないような気がして検索で探していますがいまいちよくわかりません。

===補足===
念のため、言いたいのはニットでできているものですが、これもdressというのでしょうか?なんとなくドレスというと光沢があったりしてちょっとしたパーティーに着ていくものを想像してしまいますが、普段着でもdressで良いですか?

  • 質問者:レン
  • 質問日時:2009-09-18 00:19:08
  • 3

単にDress(ドレス)でオッケーです。
それだけで婦人用、子供用のワンピースを指します。
あるいは、上下つながってることを強調するのに
One-piece dressということもあります。
ご推察の通り、one pieceだけだと、何かの1かけらとか1切れかと思われるかと。
洋服やなら通じてくれるかもですけどね。

===補足===
基本的には、普段着のもドレスです。
どちらかというと、特殊なものにウェディングとかパーティーとかナイトとか、用途に合わせた説明語がつきます。
ニットのということを強調するのであれば、knitted dressという言い方はできます。ニットのドレス、という形です。
画像検索するとわかると思いますが、普段着からちょっとしゃれたのまで結構幅広く当てはまる語のようです。

  • 回答者:匿名 (質問から37分後)
  • 4
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

dress(ドレス)でいいと思います。

  • 回答者:匿名希望 (質問から7時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

dress(ドレス)でいいですよ。

  • 回答者:匿名希望 (質問から6時間後)
  • 1
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

普通にdress、ドレスでいいのではないでしょうか。

===補足===
ニットでも問題ないと思います。
外来語は日本人のイメージと実際の意味が違うものも意外と多いですよね。
海外に出てみて、え?そうなんだ・・・と思うことも多いです。

  • 回答者:たぶん (質問から34分後)
  • 0
この回答の満足度
  
とても参考になり、非常に満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る