すべてのカテゴリ » 知識・教養・学問 » 教養・マナー » 一般教養・雑学

質問

終了

台湾の正式名称は

「中華民国」?
「台湾」?

どちらが正しいのでしょうか?

  • 質問者:はな
  • 質問日時:2009-08-30 09:55:52
  • 13

回答してくれたみんなへのお礼

みなさんのおかげで とてもよくわかりました。
ありがとうございました。

正確には「中華民国」です。
日本は、アメリカに追随して「中華人民共和国」と仲良くなり、政治的理由から「中華民国」を独立として認めず、以後「台湾」と呼んでおります。

  • 回答者:匿名 (質問から43分後)
  • 11
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

並び替え:

中華民国です。
8年前に会社の出張で行きました。

  • 回答者:mobi (質問から13時間後)
  • 2
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

正式名名称は、「中華民国」です。
ただ、現在中華人民共和国こと中国が
二つの、中国に意義をとなえているので。
政治的な配慮から、ほとんどの国が
「台湾」と呼んでます。

  • 回答者:たろうべい (質問から9時間後)
  • 5
この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

中華民国


中華人民共和国に行く前の事前通達で、
手紙などや話で間違わないようにする為、

【中国】を使うことを徹底的に・・・

この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

どちらも正式名称ではありません。

「台湾」は台湾島を中心とした周辺地域の名称ですが、正式なものではありません。

そもそも「中華民国」は国際的に国家として認められていないので、これも正式名称とは言い難いです。

対外的自称には「Chinese Taipei (中華台北)」という名称もあります。

  • 回答者:匿名希望 (質問から39分後)
  • 3
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

勿論「中華民国」です。
中国は無関係。

  • 回答者:匿名 (質問から28分後)
  • 3
この回答の満足度
  
参考になりました。回答ありがとうございました。

「中華民国」 が正です。 なお、中国語表記では「中華民國」、英語表記は「Republic of China」(略:R.O.C.)です。

国号の混乱や紛争を避けるために「台湾」「Taiwan」「Chinese Taipei」「R.O.C.(Taiwan)」などを(公式に)表記することもあります。

この回答の満足度
  
参考になり、満足しました。回答ありがとうございました。

関連する質問・相談

Sooda!からのお知らせ

一覧を見る